"Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу куда идти" (с)
Вчера я жаловалась, что очень мало травы, а сегодня порылась на тамблере и нашла то, что хочу теперь развидеть.
Это, конечно, гм, очень интересно и впечатляюще, но я хотела чего-то менее откровенного.

А на самом деле я очень хочу ругаться на переводчиков, которые забрасывают проекты.
из 25 глав переведено только 13. Мне кажется это свинством: хвататься за одно дело, не доводить его до конца и тут же браться за другое. Что мешает набрать быстро команду и за несколько месяцев сделать всю работу? Кто-то чистит сканы, кто-то переводит, проверяет, а кто-то вставляет уже текст.
Мне бы совесть не позволила забросить неоконченные проект, тем более такой небольшой, даже если бы сменились интересы. На самом деле это любых переводов касается. Конечно, тексты переводить в одиночку тяжело, понимаю, и все же обещание "потом" звучит совсем некрасиво.
Скажем так, мне совсем не лень самой переводить с инглиша, но вот беда, я его знаю очень плохо и перевод будет идти во много раз медленнее, чем переводчиков, хорошо владеющих языком.


Пофиг на перевод манги, они не перевели датабук!!!Т________________________________Т

@темы: Королева без королевства, Appleseed, читатель